Doris Kouba, geb. 1974 in Darmstadt, arbeitet seit ihrem Studium an der Universität Hamburg als Übersetzerin aus dem Tschechischen, Slowakischen und Englischen. Aus dem Tschechischen (mehrere Auszeichnungen) hat sie unter anderem Texte von David Drábek, Petra Hůlová, Adéla Knapová, Marek Šindelka und David Zábranský übertragen. Doris Kouba ist Mitglied im Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke (VdÜ) und lebt in Prag und Hamburg.

aus dem Tschechischen ins Deutsche (nach Autoren):

Ondřej Buddeus

  • mit David Böhm: Jugendbuch „Kopf im Kopf“ (Karl-Rauch-Verlag, Düsseldorf 2016)
  • Erzählung „Ein Bericht aus Kafkas Idyll“ (in: „ADAC Reisemagazin Prag“ Nr. 138, München 2014)

S.d.Ch.

  • Theaterstück „Der letzte Gänsebraten“ (in: „Von Masochisten und Mamma-Guerillas. Anthologie tschechischer Gegenwartsdramatik“, hrsg. von B. Schnelle et al., Neofelis-Verlag, Berlin 2018)

David Drábek

  • Theaterstück „Einsame Spitze“ (in: „Von Masochisten und Mamma-Guerillas. Anthologie tschechischer Gegenwartsdramatik“, hrsg. von B. Schnelle et al., Neofelis-Verlag, Berlin 2018)

Petra Hůlová

  • Theaterstück „Eine kurze Geschichte der Bewegung“ (Drei Masken Verlag, München 2018)
  • Theaterstück „Zelle Nummer“ (in: „Von Masochisten und Mamma-Guerillas. Anthologie tschechischer Gegenwartsdramatik“, hrsg. von B. Schnelle et al., Neofelis-Verlag, Berlin 2018; Drei Masken Verlag, München 2017)
  • Theaterstück „Zelle Nummer – work in progress“ (Verlag Studio Hrdinů, Prag 2016; Einladung zum Stückemarkt des Berliner Theatertreffens 2017)
  • Essay „Ruhe im Karton! Über unsere Erfahrung mit dem Kommunismus“ (in: „Falter-Magazin“ Nr. 45, Wien 2014)
  • Erzählung „Kafka würde losprusten“ (in: „ADAC Reisemagazin Prag“ Nr. 138, München 2014)
  • Roman „Dreizimmerwohnung aus Plastik“ (Kiepenheuer & Witsch, Köln 2013; Auszug in: „Ahrenshooper Seiten 2011“)
  • Prosafragment „Olga“ (in: „die horen“, hrsg. von E. Profousová et al., 57. Jahrgang, Band 1, Göttingen 2012)
  • Essay „Brief an Miłosz“ (in: „Briefe an Miłosz“, Halma-Netzwerk, Berlin 2011)

Jakuba Katalpa

  • Essay „Geografie eines Verlustes“ (in: „Die schönen Überbleibsel nach dem Ende der Welt“, hrsg. von Jörg Bernig et al., Thelem, Dresden 2017)
  • Roman „Die Deutschen – Geographie eines Verlustes“ (Balaena-Verlag, Landsberg am Lech 2015; Auszug in: „Landeszeitung“ Nr. 26, Prag 2013)

Adéla Knapová

  • Romanauszug „Die Unmöglichkeit der Null“ (in: „manuskripte“ Nr. 218, Graz 2017)

Ivana Myšková

  • Erzählung „Frau mit Frosch“ (in: „Ostragehege“ Nr. 91, Dresden 2019)
  • Erzählung „Ein Leben mit langem roten Faden (ebd.)
  • Novellenauszug „Entflammen“ (in: „manuskripte“ Nr. 221, Graz 2018) 

Anna Saavedra

  • Theaterstück „Mamma-Guerilla. Geheimbericht vom Planeten der Mütter“ (in: „Von Masochisten und Mamma-Guerillas. Anthologie tschechischer Gegenwartsdramatik“, hrsg. von B. Schnelle et al., Neofelis-Verlag, Berlin 2018)

Marek Šindelka

  • Roman „Der Fehler“ (Residenz Verlag, Salzburg 2018)
  • Erzählung „Let the show begin“ (in: „Ostragehege“ Nr. 89, Dresden 2018)
  • Erzählung „Der Laternenanzünder“ (in: „ADAC Reisemagazin Prag“ Nr. 138, München 2014)

David Zábranský

  • Theaterstück „Der Schauspieler und Schreiner Majer äußert sich zum Zustand seines Heimatlandes“ (in: „Von Masochisten und Mamma-Guerillas. Anthologie tschechischer Gegenwartsdramatik“, hrsg. von B. Schnelle et al., Neofelis-Verlag, Berlin 2018)

Sonstige

  • Briefe von Božena Němcová, Feuilletons von Karel Čapek und Jan Neruda, Gedichte von Ján Kollár und Vítězslav Nezval etc. (in: „Literarischer Reiseführer Böhmisches Bäderdreieck“ von R. Schieb, Deutsches Kulturforum östliches Europa, Potsdam 2016)

aus dem Slowakischen in Deutsche:

  • Mária Ferenčuhová: Gedicht „Gezeiten“ (in: „Grand Tour. Reisen durch die junge Lyrik Europas“, hrsg. von J. Wagner et al., Carl Hanser Verlag, München 2019)
  • Michal Habaj: Gedicht „Betrachtung des Porträts einer Edelfrau“ (ebd.)

aus dem Deutschen ins Tschechische:

  • Roger Manderscheid: Erzählung „die lesung in prag.“ (Verlag Studio Hrdinů, Prag 2016)

Texte über Kunst und Architektur (aus dem Tschechischen ins Deutsche):

  • Jaroslav Anděl: „Jakub Nepraš – Abbildung der Gegenwart mit Hilfe der Natur“ (in: „Dorothea von Stetten Kunstpreis 2014. Junge Kunst aus Tschechien“, Bonn 2014)
  • Vít Havránek: „Petra Herotová“ (ebd.)
  • Pavel Prouza: „Wir haben gebaut …! Deutsche sozialdemokratische Architektur des kommunalen Wohnens in Aussig in den Jahren 1918-1938“ (Novela Bohemica, Prag 2017)
  • Jiří Ptáček: „Aleksandra Vajd & Hynek Alt“ (in: „Eikon. Internationale Zeitschrift für Photographie und Medienkunst“ Nr. 84/85, Wien 2014)
  • Jiří Švestka: „Adéla Babanová“ (in: „Dorothea von Stetten Kunstpreis 2014. Junge Kunst aus Tschechien“, Bonn 2014)
  • Pavel Vančát: „Die allegorischen Bilder der C.N.“ (in: „Cecilie Nygren“, Arbor Vitae Prag mit dem Salzburger Kunstverein 2013)

laufende Übersetzungsprojekte aus dem Tschechischen ins Deutsche (Auswahl):

  • Ivan Matoušek, Novelle „Die Feier“ (Oslava, Prag 2009)
  • Josef Pánek, Novelle „Die Liebe in Zeiten des Klimawandels“ (Láska v době globálních klimatyckích změn, Prag 2017)
  • David Zábranský, Novelle „Šterns Versuch zu lieben“ (Šternův pokus milovat, Prag 2008)

 

Foto: Katharina Kowarczyk

Momentan ist kein Inhalt mit diesem Begriff klassifiziert.

Drupal ᐬrts Drupal Váš Expert Na Drupal Web